Tłumaczenia przysięgłe pisemne
strona 1125 znaków ze spacjami*
od 60 PLN netto + 23% VAT
strona 1125 znaków ze spacjami*
od 100 PLN netto + 23% VAT
Tłumaczenie przysięgłe to tłumaczenia sporządzane w formie papierowej, wymagające wydanej przez Mennicę Państwową pieczęci tłumacza przysięgłego.
Tłumacz przysięgły uzyskuje tytuł na mocy mianowania przez Ministra Sprawiedliwości i staje się osobą zaufania publicznego.
Zgodnie z ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego na sporządzonych tłumaczeniach należy stwierdzić, czy sporządzono je z oryginału czy z kopii. Oznacza to, że w zależności od tego, czy tłumaczenie zostało sporządzone na podstawie oryginału, kopii lub skanu dokumentu, na tłumaczeniu znajdzie się odpowiednia adnotacja. Jeżeli na tłumaczeniu winna znajdować się adnotacja, iż zostało sporządzone z oryginału, do tłumaczenia powinien zostać przedłożony oryginał dokumentu. Alternatywą jest przedłożenie poświadczonej notarialnie kopii dokumentu, która traktowana jest jak oryginał.
Uwaga! Aby zaoszczędzić czas, zapytaj uprzednio w urzędzie, czy tłumaczenie sporządzone na podstawie kopii lub skanu będzie wystarczające. Jeżeli nie, do tłumaczenia należy przesłać oryginał lub okazać przy odbiorze tłumaczenia.
Przykładowe dokumenty:
- dokumenty samochodowe
- umowy
- wyciągi z rejestru handlowego
- akty urodzenia, akty małżeństwa
- apostille
- dokumenty procesowe
* Stronę rozpoczętą liczy się za całą.