Tämä verkkosivu käyttää evästeitä. Käytämme evästeitä helpottaaksemme sivustomme käyttöä. Käyttämällä verkkosivuamme suostut evästeiden käyttöön selaimesi tämänhetkisten asetusten mukaisesti. Mikäli et suostu tähän, estä evästeiden käyttäminen selaimesi asetuksilla.

OK, Sulje


Käännöstoimisto

SuomiPuola PuolaSuomi
Ota yhteyttä: puh: +48 608 392 843
sähköposti: katarzyna.nowak@finnopol.pl
pl fi
Facebook Gplus
takaisin

Tarjous

Auktorisoidut käännökset

Auktorisoidut käännökset

suomi-puola
sivu 1125 merkkiä välilyönnit mukaan lukien*
alkaen 60 zlotya + alv 23%
puola-suomi
sivu 1125 merkkiä välilyönnit mukaan lukien*
alkaen 100 zlotya + alv 23%

Auktorisoitu käännös on paperimuodossa laadittu laillisesti pätevä käännös, joka edellyttää valtion rahapajan lyömän auktorisoidun kääntäjän leiman.

Auktorisoitu kääntäjä on oikeusministerin nimeämä kääntäjä, josta siten tulee julkista luotettavuutta nauttiva henkilö.

Auktorisoiduista kääntäjistä annetun lain mukaisesti auktorisoidussa käännöksessä on merkittävä, onko se laadittu alkuperäiskappaleen vai kopion perusteella. Se tarkoittaa, että riippuen siitä, onko käännös laadittu alkuperäiskappaleen, kopion vai skannatun kopion perusteella, käännökseen laitetaan vastaava merkintä. Mikäli käännöksessä on merkittävä, että se on laadittu alkuperäiskappaleen perusteella, kääntäjälle on esitettävä alkuperäinen asiakirja. Vaihtoehtoisesti voidaan esittää notaarin vahvistama kopio, jota pidetään alkuperäisenä.

Huom! Säästääksesi aikaa kysy ennalta virastossa, riittääkö kopion tai skannatun kopion perusteella laadittu käännös. Mikäli ei riitä, on välttämätöntä lähettää alkuperäinen asiakirja tai esittää se käännöstä haettaessa.

Esimerkkiasiakirjat:

  • asiakirjat ajoneuvon rekisteröintiä varten
  • sopimukset
  • kaupparekisteriotteet
  • notaarin laatimat asiakirjat
  • syntymätodistukset, vihkimistodistukset
  • apostille
  • koulutodistukset, todistukset
  • prosessiasiakirjat


* Aloitettu sivu lasketaan kokonaisena.